Wichtig scheint das Wort "kann". Das ins us_ameriknische in der Übersetzung heißt "can". Nun zum Wort "es". Das ins us_amerikanische in der Übersetzung heißt "it". Das, es, kann. Hier kann eingehakt werden. Kurz zu dem dritten Wort und damit zu "lead" dt. führen. In der Übersetzung. Also "Es kann ... führen". Nun stellt sich die Frage womit sich der Satz beschäftigt. Mit dem dritten Weltkrieg. Hier auf die Zukunft ausgerichtet. Bleibt dem Hr. Analytiker den Satz zu vervollständigen. In dem er nach dem Kausalzusammenhang fragt, dem warum. Das ist die Situation.
Warum wird das Wort "it" verwendet? Besser wäre "this" gewesen. Also hier der Artikel "das".
Warum wird das Wort "can" verwendet? Besser wäre das Wort "could"gewesen?
Sprachgusti unterscheiden sich.
This could lead to world war 3. Nun müsste man fragen, da "it" durch "this" ersetzt und damit bestimmt wurde und die Höflichkeitsform "could" statt "can" verwendet wurde, was. Hier ist Trump auskunftsfreudig. Nämlich die aktuelle Situation. Die Trump dann aber in das "it" reformiert, und damit zur Unbestimmtheit.
Jetzt stellt sich dem Hr. Analytiker vllt folgende Frage, nämlich die nach der emotionalen Stablitaet des Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika.
Sicherlich ist ein einziger Satz nicht repräsentativ. Wohl aber das Thema. Wenn Trump eine konkrete Situation, die konkret sein muss, denn sonst wäre das keine Situation, in eine unbestimmte Zukunft "leitet" , so folgt, das er diese Dinge nicht konkret weiterdenkt. Nun bleibt das "it" statt dem "this".
Daraus schließt der Analytiker auf emotionale Instabilität? Falls ja, wäre Trump nicht atomwaffenbefugt, denke ich. Falls nein, wäre dies dennoch, mit Trump als/in der Rolle als Oberbefehlshaber der us_army, der Fall.
Bleiben wir beim Thema. In der ersten Amtsperiode hatte Strategical Command Trump mit dem Hinweis auf die Illegalität eines us_amerikanischen Angriffs mit Atomwaffen auf Nordkorea diesen so untersagt, Zitat O-Ton Strategical Command: "Mr. Trump, this is illegal".
Wenn man so möchte, dann kann man den Unterschied finden. Beziehungsweise falls, falls man so möchte. Zwischen "it" und "this".
Manche Manager lernen auch nach intensivem Training nicht zwischen falls und wenn/dann zu differenzieren. Das machen Managementtrainer, keine Psychologen.
Liebe Grüße an #keko, mit dem Hinweis, dass Psychologen von Nachbardisziplinen gerne unterstellt wird, dass die Verwendung von "es" oder "das" ein beliebtes Thema ist in dieser Disziplin der Wissenschaft. Vllt mit dem Zusatz, dass mein prägender Geschichtslehrer bereits alkoholisiert zum Gymnasium lief. Bis heute ein Vorbild in Sachen Gedächtnis was die Jahreszahlen anbelangt, was mussten wir Jahreszahlen büffeln, wann wer wen "zusammenkartaetscht" hatte oder hat. Ich hoffe eine Vertrauensbasis wurde aufgebaut. ; - )
Über die Verwendung der tences, past tence, present perfect und past perfect mag daher anderswer einen guten Beitrag posten. Bitte. Wäre ich Trump hätte ich gesagt: "This could have been lead to world war 3, but it didn't." Never ever, würde vllt Strategical Command ergänzen?
Hoffentlich zieht man Trump nicht mit dem "schwarzen Koffer" - Thema auf. Oder mit dem "roten Knopf" - Thema.
Viele liebe Grüße mit den Worten: "Es ist Zeit." Für ein Bier freilich.
