Sutton schreibt mal wieder ein paar Worte:
Looking for Clues - 'We want the plan'
Das sind allerdings hauptsächlich etwas zusammenhanglose Antworten auf diverse Fragen, die ihm gestellt wurden.
Interessanter fand ich, was er mir noch direkt per Mail geantwortet hat.
Ich hatte etwas zu seinem 30-30-30-10 Plan nachgefragt.
Da geht es darum, dass die Einnahmen von Tria-Veranstaltungen zu je 30% an den Veranstalter, Profis, Age-Grouper (per Verlosung) und 10% an (s)ein soziales Projekt gehen sollen.
Unklar war mir insbesondere, warum 30% an die Age-Grouper gehen sollen.
Seine Antwort überzeugt mich nicht so recht. Er meint, der Sport wäre auf der Zusammenarbeit von Profis und Age-Groupern gegründet worden, und sie sollten auch zu gleichen Teilen profitieren.
Hm, aber die Age-Grouper bezahlen das ja im Wesentlichen (er hält nix von Sponsoren) und könnten einfach noch mal wesentlich weniger zahlen, wenn da nix verlost würde.
Wenn es da um wesentliche Summen geht (bei einem großen Rennen könnten das größenordnungsmäßig 100.000 $ oder € sein), könnte ich mir auch vorstellen, dass das rechtliche Probleme gäbe (illegales Glücksspiel, Steuerpflicht, was weiß ich ...).
Außerdem fragte ich:
"Die Organisatoren der großen Triathlons erzählen uns ständig, dass die Startgebühren von mehreren Hundert $ oder € nicht ausreichen um alle Kosten zu decken.
Belügen die uns, oder wie sollen sie mit 30% davon und ohne Sponsorengelder auskommen?"
Wörtliche Antwort:
"yes they are telling you very big lies
i know of a race that pays a liscence fee of 400,000 dollars
thats with out sponsors .
thats a lot of stageing covered
all b4 you think that the entries do not i repeat dont go to the race site not one little piece of it."
Ähm, ja. Teils mal wieder etwas schwer verständlich.
Aber in Kurzform soll es wohl heißen, dass wir über die angeblich fürchterlich hohen Kosten übel belogen werden.
Die Hauptkosten sind seiner Meinung nach massive Lizenzgebühren, ohne die die Triathlons weitaus billiger sein könnten.
Kann mir mal jemand
"thats a lot of stageing covered"
übersetzen?