Das haben seinerzeit meine beiden Hauptverflossenen (nach 7 bzw. 8 Jahren "out") auch gedacht. Du müsstest mal sehen was die jetzt abgekriegt haben Die haben sich definitv verschlechtert Selber Schuld - die haben Schluß gemacht.
Ich dagegen stehe da wie ne 1. Ok - eine gebrochene und eine angebrochene Rippe - aber sonst 1a
Also wenn Dir irgendwas an Deinem Abschluss liegt (dieser begleitet dich im Gegensatz zu der Verblichenen ja Dein ganzes Leben), dann erteilst Du Dir jetzt umgehend selber Forenverbot und betrittst insseondere dieses Thema nicht mehr (rechne mal nach wie oft du diesen Thread hier in den letzten Stunden besucht und refresht hast).
Dieses Lied ist wohl das am meisten falsch übersetzte Lied:
Na wieso wohl auch?
Zitat:
Nein Frau - weine nicht !
...würden die meisten wohl mit "no, woman, don´t cry" oder bestenfalls mit "...don´t you cry!" übersetzen.
Zitat:
"Kaa´ Fraa, kaa´ Geschrei...!"
iss da ja schon eine seeehr freie, wörtliche Übersetzung.
Das am allerallermeisten falsch übersetzte Lied dürfte dann allerdings Bobby Brown vom Zappa sein, sonst würde es wohl nicht so oft im Radio gespielt...
__________________
Erinnerst du dich an die Zeit vorm Internet, als wir dachten, die Ursache für Dummheit wäre der fehlende Zugang zu Informationen? DAS war es jedenfalls nicht!
So sind sie die Männer:
Zwei Tränen gedrückt und schon drüber weg.
Hört sich nach grosser Liebe an.
Na,dann mal ran ans Lernen.
Wagnerli
So ist es leider (zum Glück?) nicht. Ich war gestern einfach gut drauf und drüber weg bin ich wohl noch lange nicht . Deshalb war meine Ausdrucksweise wohl etwas unpassend.
Jetzt wird erstmal beim Lernen Druck gemacht, der Rest ergibt sich dann hoffentlich von selbst.
Also wenn Dir irgendwas an Deinem Abschluss liegt (dieser begleitet dich im Gegensatz zu der Verblichenen ja Dein ganzes Leben), dann erteilst Du Dir jetzt umgehend selber Forenverbot und betrittst insseondere dieses Thema nicht mehr (rechne mal nach wie oft du diesen Thread hier in den letzten Stunden besucht und refresht hast).
Gar nicht, weil ich keinen Rechner zur Verfügung hatte .
...würden die meisten wohl mit "no, woman, don´t cry" oder bestenfalls mit "...don´t you cry!" übersetzen.
iss da ja schon eine seeehr freie, wörtliche Übersetzung.
Damit hast Du zwar recht, aber es handelt sich dabei ja um einen Creole- oder Pidgin-English? Was von beidem es ist, bin ich nicht mehr ganz sicher, aber manche Wörter werden in diesem Falle dann ja oftmals anders verwendet als im Schulenglisch.