Zitat:
Zitat von marse
Eine Frage an die Gemeinde: in besagtem Ronde de Zwift Race-Video sagt Lionel am Anfang dreimal, dass er hin- und hergerissen war, teilzunehmen. Auf Englisch nutzt man dazu gern "torn" oder "torn between".
Lionel sagt aber etwas wie "I have been him emem and harm/harn"???? Ich verstehe das einfach nicht - selbst beim vierten Mal nicht: Selbst der Audio-Google-Translator versagt völlig LoL
Wer hat es verstanden und welches Idiom benutzt Lionel? Vielen lieben Dank im Voraus und bleibt alle schön gesund.
|
"Hem and haw is an expression that dates back to the mid-seventeenth century. We will examine the definition of the term hem and haw, where it came from and some examples of its use in sentences.
To hem and haw means to dither, to speak hesitantly, usually because one is unprepared to speak or is attempting to avoid saying something in particular.
Hem and haw is also used to mean to be indecisive. Related phrases are hems and haws, hemmed and hawed, hemming and hawing. The term hem and haw first appeared in the 1630s. The word hemis an imitative word of a throat clearing, and the word haw is related to the term haw-haw, which references a haughty British accent. The phrase hem and haw is primarily an American term."
Also sowas wie unentschieden oder hin und her gerissen, ob es eine gute Idee ist