Zitat:
Zitat von pioto
Was heißt 2K pro Seite? 2000€? War das DIN A0 mit 8er Schriftgröße?
Falls es Fachterminologie gibt, schickt man entweder eine entsprechende Liste mit oder der Übersetzer fragt nach. Alles andere ist total unseriös.
Man wurschtelt auch nicht irgendwas hin und lässt das von einem Muttersprachler korrigieren. Lieber gleich richtig übersetzen lassen, von einem mit der Branche vertrauten Übersetzer.
Am besten per Direktkontakt, wenn es nur eine Sprache ist. Übersetzer findet man z.B. unter www.proz.com
|
2000€ pro WEBseite. Das ist dann eine Liste von Wörter oder Sätzen pro UnterSeite inkl. diverser Fehlermeldungen.
Bei Übersetzungen in EN bin ich immer wieder erstaunt, wie einfach es manchmal ist...
"Washing machines live longer with Calgooooon"