Zitat:
Zitat von CodeGosu
"may" ist aber nicht "must", das ist im Englischen ein sehr großer Unterschied, dazwischen gibt es noch should. "may" lässt schon sehr viel Spielraum. Dann sollten sie bei "may" aber auch keine Strafe anwenden, das würde nur bei "must" Sinn machen
|
Du interpretierst die Sprache etwas zu frei bzw. zu sehr mit Deutsch im Hinterkopf. "May" und "must" bedeuten in der Tat etwas Verschiedenes - "may" impliziert, eine Erlaubnis, etwas zu tun, beinhaltet aber keine Verpflichtung. Bei "must" hat man keine Option.
Im Gegensatz dazu sind aber "may not", "must not" oder auch "shall not" gleichwertig und drücken ein Verbot aus -
a distinction without a difference.
Der sprachliche Kontext bestimmt, welches Anwendung findet. "May not" hört sich vielleicht weniger ruppig an als "must not". Das Resultat bleibt gleich.
PS: Statt vor mich hinzufabulieren (Thema verfehlt!) hätte ich vielleicht mal auf die tatsächliche Formulierung eingehen sollen. "May only" bedeutet genau das, was Sherminator im folgenden Post schreibt.