Zitat:
Zitat von ziel
Jörn,
was soll das. Ich habe doch gesagt, das Worte Sätze, sogar Altes und Neues Testament aus dem zusammenhang gerissen nichts bzw. alles aussagen.
|
Dann stelle den Zusammenhang her.
Ich habe meine Zitate keineswegs aus dem Zusammenhang gerissen. Stattdessen habe ich das gesamte Kapitel zum Nachlesen verlinkt. Der Zusammenhang ist offensichtlich.
Diese Bibelstelle:
"er soll ihn an die Tür oder an den Torpfosten bringen und ihm das Ohr mit einem Pfriem durchbohren; dann bleibt er für immer sein Sklave" (
Quelle) ist völlig eindeutig. Nichts ist eindeutiger als die Worte "für immer".
Wenn ich falsch liege, dann erläutere bitte, warum.
Hier ist der komplette Absatz in seiner ganzen Abscheulichkeit:
Wenn du einen hebräischen Sklaven kaufst, soll er sechs Jahre Sklave bleiben, im siebten Jahr soll er ohne Entgelt als freier Mann entlassen werden.
3 Ist er allein gekommen, soll er allein gehen. War er verheiratet, soll seine Frau mitgehen.
4 Hat ihm sein Herr eine Frau gegeben und hat sie ihm Söhne oder Töchter geboren, dann gehören Frau und Kinder ihrem Herrn und er muss allein gehen.
5 Erklärt aber der Sklave: Ich liebe meinen Herrn, meine Frau und meine Kinder und will nicht als freier Mann fortgehen, 6 dann soll ihn sein Herr vor Gott bringen, er soll ihn an die Tür oder an den Torpfosten bringen und ihm das Ohr mit einem Pfriem durchbohren; dann bleibt er für immer sein Sklave.
Quelle: 2. Buch Mose, Kapitel 21
Übersetzung nach Luther, 2017
Übersetzung nach Luther, 1984
Übersetzung Elberfelder Bibel
Übersetzung Hoffnung für alle
Übersetzung Schlachter 2000
Übersetzung Gute Nachricht Bibel
Einheitsübersetzung
Übersetzung Neues Leben
Neue evangelistische Übersetzung
Das sind alle mir bekannten deutschen Bibel-Übersetzungen von Bedeutung.