gemeinsam zwiften | youtube | forum heute
Bestzeit!
Triathlon Coaching
Individueller Trainingsplan vom persönlichen Coach
Wissenschaftliches Training
Doppeltes Radtraining: Straße und Rolle mit separaten Programmen
Persönlich: Regelmäßige Skype-Termine
Mehr erfahren: Jetzt unverbindlichen Skype-Talk buchen!
triathlon-szene.de | Europas aktivstes Triathlon Forum - Einzelnen Beitrag anzeigen - schnodo schwimmt
Einzelnen Beitrag anzeigen
Alt 18.06.2021, 23:37   #3104
schnodo
Szenekenner
 
Benutzerbild von schnodo
 
Registriert seit: 28.10.2011
Ort: Karlsruhe
Beiträge: 8.970
Zitat:
Zitat von uruman Beitrag anzeigen
Ich hoffe du akzeptierst meine ehrliche Meinung und du wirst auf mich nicht böse
Natürlich nicht! Und ich hoffe, das Gleiche gilt umgekehrt.

Wir müssen schon die Kirche im Dorf lassen. Ich habe meine ins Deutsche übersetzte Fassung auf Hochdeutsch vorgetragen (zumindest war das meine Absicht), weil ich damit gut zurecht komme. Wäre ich z.B. Schweizer, hätte ich damit vermutlich Probleme gehabt. Hätte ich es dann bleiben lassen sollen?

Zitat:
Zitat von uruman Beitrag anzeigen
du hast dein Video auf Hochdeutsch aufgetragen , genauso erwartet ich von der Spanische Version ,warum spricht du von 3 Fassungen?
Weil es, wenn ich es richtig verstehe, zwar Hochdeutsch gibt, aber kein "Hochspanisch". Es ist doch klar, dass jemand aus Mexiko eben mexikanisches Spanisch spricht, deswegen gibt es auch die Einstellung bei YouTube, welche ich auf "Spanish (Mexiko)" gesetzt habe. Wenn jemand sich nicht darauf einlassen will, kann er das Video einfach ignorieren oder mir eine eine Übersetzung in "Spanish (Spain)" oder "Spanish (Latin America)" schicken und dann setze ich das gerne um. Bis dahin bin aber froh, dass es Menschen gibt, die Zeit und Mühe investieren, um Spanisch sprechenden Menschen, überhaupt einen Zugang zum Video zu ermöglichen.

Wäre keine spanische Fassung besser als eine in mexikanischem Spanisch? Ich meine ganz klar: Nein!

Zitat:
Zitat von uruman Beitrag anzeigen
Min. 9:13 wird Rudergabel nicht ganz korrekt mit "Escálamos" übersetz, besser wäre "Horquilla de remo" ( korrekt, einfach und deutlich)
Ich kann aus eigener Erfahrung dazu nichts beisteuern, aber wenn ich auf Wikipedia nachschaue, finde ich zu "Horquilla de remo" nichts, aber zu "Escálamo" das hier:


Bildinhalt: Escálamo

Kritik ist in Ordnung, aber ich finde es nicht angemessen an freiwillig und kostenlos erbrachte Beiträge absurd hohe Qualitätsmaßstäbe anzulegen. Ich habe schon professionelle Übersetzungen gesehen, in denen zehnmal so viel Fehler waren wie in Majos Beitrag.

Mein Video ist auch nicht perfekt, alles andere als das, und es gibt viele Stellen, wo man mit Recht rummosern kann, eben weil es an der Klarheit und Genauigkeit mangelt. Man muss sich nur mal anschauen, wie ich schwimme.
Dafür kann jeder kostenlos darauf zugreifen. Wer es perfekt haben will, hat immer die Freiheit, es selbst zu machen oder einen Profi zu engagieren.

Auf Majos Beitrag lasse ich aber nichts kommen, das war tolle Arbeit und ein wenig Schwund gibt es immer. Denjenigen oder diejenige, die das besser macht, möchte ich gerne mal sehen.

PS: Für meine Sprachversionen sammle ich gefundene Fehler oder Verbesserungsvorschläge, für den Fall, dass ich mal eine Neuauflage mache oder einzelne Teile isoliert und verbessert einstelle. Falls Du also Lust hast, Deine Liste zu erweitern, nehme ich auch gerne Deine Punkte mit und frage Majo mal, was sie dazu meint.
__________________
🏊 Mein Kraul-Armzug-Video: EnglishEspañolDeutsch 🏊

Geändert von schnodo (18.06.2021 um 23:51 Uhr). Grund: Nachtrag
schnodo ist gerade online   Mit Zitat antworten