triathlon-szene.de |  Europas aktivstes Triathlon  Forum

triathlon-szene.de | Europas aktivstes Triathlon Forum (https://www.triathlon-szene.de/forum/index.php)
-   Material: Bike (https://www.triathlon-szene.de/forum/forumdisplay.php?f=45)
-   -   Die triathlon-szene Räder-Galerie (https://www.triathlon-szene.de/forum/showthread.php?t=2126)

Mattes87 12.06.2015 10:12

Zitat:

Zitat von maotzedong (Beitrag 1138822)
Stell ich meines auch mal rein =)
Die Flaschenhalter sind bei dem Foto drauf, weil das Foto bei der Testfahrt für Ingolstadt entstanden ist :Blumen:

Sehr schickes Rad. Aber die Kurbel muss weg :dresche :Huhu:

dagro 12.06.2015 10:20

Zitat:

Zitat von maotzedong (Beitrag 1138822)
Stell ich meines auch mal rein =)
Die Flaschenhalter sind bei dem Foto drauf, weil das Foto bei der Testfahrt für Ingolstadt entstanden ist :Blumen:

Sehr schönes Rad!! :Blumen:

Nur mit dem Label auf der Scheibe musst Du mir helfen:
"Because of you quit right now, you ain't never gonna see it!"

Ist mein oder Dein Englisch so schlecht? :Lachen2:
Bitte um Aufklärung! :)

StanX 12.06.2015 11:15

Zitat:

Zitat von Mattes87 (Beitrag 1138828)
Sehr schickes Rad. Aber die Kurbel muss weg :dresche :Huhu:

+1:Blumen:

anneliese 12.06.2015 11:32

Zitat:

Zitat von dagro (Beitrag 1138829)
Sehr schönes Rad!! :Blumen:

Nur mit dem Label auf der Scheibe musst Du mir helfen:
"Because of you quit right now, you ain't never gonna see it!"

Ist mein oder Dein Englisch so schlecht? :Lachen2:
Bitte um Aufklärung! :)

Ich kaufe ein "i" und möchte lösen. :Cheese:

massi 12.06.2015 17:36

Zitat:

Zitat von maotzedong (Beitrag 1138822)
Stell ich meines auch mal rein

Der schönste Aufbau dieses Rahmens, den ich bis jetzt gesehen habe:Blumen:
Wenn man schon kluge Sprüche in fremden Sprachen spazieren fährt, dürfte man vorher schon kurz googeln...

massi
(bei dem "Courir c'est mourir un peu" auf dem Unterrohr steht:Lachen2: )

maotzedong 12.06.2015 19:52

Erstmal danke für die Rückmeldungen :)

Kurbel wird im Winter getauscht,mag ich leider auch nicht.

Zu dem Spruch. Because of you wird hier als Adverb benutzt und im Zusammenhang heißt es sowas wie deinetwegen. Wird in der Umgangssprache häufiger benutzt (war mir da auch unsicher und habs mir von einem Muttersprachler bestätigen lassen...ich hoffe er hat mich nicht verarscht :D )

aequitas 12.06.2015 20:53

Zitat:

Zitat von maotzedong (Beitrag 1138979)
Erstmal danke für die Rückmeldungen :)

Kurbel wird im Winter getauscht,mag ich leider auch nicht.

Zu dem Spruch. Because of you wird hier als Adverb benutzt und im Zusammenhang heißt es sowas wie deinetwegen. Wird in der Umgangssprache häufiger benutzt (war mir da auch unsicher und habs mir von einem Muttersprachler bestätigen lassen...ich hoffe er hat mich nicht verarscht :D )

Die Übersetzung mit "deinetwegen" ist in dem Fall schon richtig, allerdings macht der Satz dann keinen Sinn mehr.

Richtig ist: "because IF you [...]"

Neoprenmiteingriff 12.06.2015 21:04

Autsch!
Aber sei froh, dass es kein tatoo am Arm ist ;-) ansonsten schönes Ding


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 10:06 Uhr.

Powered by vBulletin Version 3.6.1 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.