![]() |
Zitat:
Oder gab's hier im Fernsehen etwa auch die Tollpatsch-Schau mit Fräulein Schweinie? :Nee: |
Zitat:
|
Zitat:
Da finde ich andere Übersetzung unpassender Bsp. es ist von Strömungsschatten die Rede, gemeint ist aber der Wasserschatten |
Zitat:
PS: Es ist ja auch quasi ihr Zweitname, und Namen werden nicht übersetzt. |
Zitat:
Ansonsten finde ich, dass sie keine Marionette und schon gar keine Puppe ist. Muppet hingegen trifft's genau :) |
Zitat:
http://oxforddictionaries.com/defini...uppet?q=muppet |
Hi,
Muppet wurde aber nicht stumpf übersetzt, sondern nur erläutert. Eine Übersetztung kann man sicherlich nur beurteilen, wenn man das Original kennt. Allerdings kann ich mir vorstellen, das der Schreibstil zu einer Frau wie Chrissie passt; jedenfalls soweit wie sie sich in den Medien gibt. Bin aber erst ganz am Anfang des Buches. Gruss |
Zitat:
Später wird es aber leider immer wieder "stumpf übersetzt". Ist vielleicht komisch (oder bin ich komisch?), aber für mich ist das Grund genug, die deutsche Version nicht zu kaufen. |
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 10:35 Uhr. |
Powered by vBulletin Version 3.6.1 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.